“语智涵英”讲座:探路MTI成长,从“翻译匠人”迈向“行业专家”

2025年09月22日 09:12 白佳林、高楠 点击:[]

2025年9月18日下午,外国语学院“语智涵英”讲座“从‘翻译匠人’到‘行业专家’——以MTI翻译实践报告为聚焦”在涵智楼1216会议室成功举办。本次讲座邀请到四川外国语大学教授及博士生导师蒋林作为主讲嘉宾,为外国语学院教师及翻译专业硕士研究生带来了一场思想盛宴,讲座由罗志高教授主持。

在讲座中,蒋林教授指出,翻译实践报告作为MTI学位论文的主要形式,在撰写过程中仍面临诸多挑战。这些问题涵盖原文选择失当、理论视角单一、对国际与行业标准的忽视、翻译过程展示不完整、译例缺乏代表性与典型性、理论与案例分析脱节、译文反惯性评价缺失以及实践价值贡献不足等多个方面。蒋教授通过具体案例,对这些问题进行了深入剖析,为师生们提供了宝贵的见解。

蒋林教授以系统而深入的内容、丰富而生动的案例,赢得了师生们的热烈反响。在随后的问答环节,蒋教授耐心细致地解答了同学们在论文选题、理论融合与实践价值提炼等方面的疑问,为同学们指明了方向。

“语智涵英”系列讲座作为外国语学院推动学术交流、提升人才培养质量的重要平台,一直备受师生关注。此次讲座不仅为MTI学生撰写翻译实践报告提供了明确的指导,也加深了师生对翻译学科与行业前沿的理解,对推动翻译专业建设与研究生培养工作具有深远的积极意义。


下一条:外国语学院举行2025级翻译硕士研究生开学典礼暨专业教育

关闭